Isaiah 38:15

HOT(i) 15 מה אדבר ואמר לי והוא עשׂה אדדה כל שׁנותי על מר נפשׁי׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H4100 מה What H1696 אדבר shall I say? H559 ואמר he hath both spoken H1931 לי והוא unto me, and himself H6213 עשׂה hath done H1718 אדדה I shall go softly H3605 כל all H8141 שׁנותי my years H5921 על in H4751 מר the bitterness H5315 נפשׁי׃ of my soul.
Vulgate(i) 15 quid dicam aut quid respondebit mihi cum ipse fecerit recogitabo omnes annos meos in amaritudine animae meae
Clementine_Vulgate(i) 15 Quid dicam, aut quid respondebit mihi, cum ipse fecerit? Recogitabo tibi omnes annos meos in amaritudine animæ meæ.
Wycliffe(i) 15 ether what schal answere to me, whanne `I mysilf haue do? Y schal bithenke to thee alle my yeeris, in the bitternisse of my soule.
Coverdale(i) 15 What shal I speake or say, ethat he maye this doo? yt I maye lyue out all my yeares, yee in the bytternesse of my life?
MSTC(i) 15 What shall I say? The Lord hath made a promise to me. Yea, and he himself hath performed it. I shall therefore, as long as I live, remember bitterness of my life.
Matthew(i) 15 What shall I speake or saye, that he may this do? That I may lyue out all my yeares, yee in the bytternesse of my lyfe?
Great(i) 15 What shall I saye? The Lorde hath made a promise to me. Yee, and he him selfe hath perfourmed it. I shall therfore as longe as I lyue remembre thys bitternes of my lyfe.
Geneva(i) 15 What shall I say? for he hath said it to me, and he hath done it: I shall walke weakely all my yeeres in the bitternesse of my soule.
Bishops(i) 15 What shall I say? The Lorde hath made a promise to me, yea and he hym selfe hath perfourmed it: I shall therefore so long as I lyue remember this bitternesse of my lyfe
DouayRheims(i) 15 What shall I say, or what shall he answer for me, whereas he himself hath done it? I will recount to thee all my years in the bitterness of my soul.
KJV(i) 15 What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
KJV_Cambridge(i) 15 What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
Webster(i) 15 What shall I say? he hath both spoken to me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
Leeser(i) 15 What shall I speak? he hath promised it unto me, and he hath also accomplished it; I will make pilgrimages to God’s house all my years because of the bitterness of my soul.
YLT(i) 15 —What do I say? seeing He said to me, And He Himself hath wrought, I go softly all my years for the bitterness of my soul.
JuliaSmith(i) 15 What shall I speak? and he said to me, and he did: I shall go slowly all my years upon the bitterness of my soul.
Darby(i) 15 What shall I say? He hath both spoken unto me, and himself hath done [it]. I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
ERV(i) 15 What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years because of the bitterness of my soul.
ASV(i) 15 What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it:
I shall go softly all my years because of the bitterness of my soul.
JPS_ASV_Byz(i) 15 What shall I say? He hath both spoken unto me, and Himself hath done it; I shall go softly all my years for the bitterness of my soul.
Rotherham(i) 15 What can I say? Since he hath promised for me, Himself, will perform. I will go softly, all my years, Because of the bitterness of my soul.
CLV(i) 15 What shall I speak? What He says to me, He does to me. I shall wander all my years in the bitterness of my soul."
BBE(i) 15 What am I to say? seeing that it is he who has done it: all my time of sleeping I am turning from side to side without rest.
MKJV(i) 15 What shall I say? He has spoken to me, and He Himself has acted; I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
LITV(i) 15 What shall I say? For He speaks to me, and He has acted. I shall go softly all my years over the bitterness of my soul.
ECB(i) 15 What word I? He says to me and he works: I walk gently all my years in the bitterness of my soul.
ACV(i) 15 What shall I say? He has both spoken to me, and himself has done it. I shall go softly all my years because of the bitterness of my soul.
WEB(i) 15 What will I say? He has both spoken to me, and himself has done it. I will walk carefully all my years because of the anguish of my soul.
NHEB(i) 15 What will I say? He has both spoken to me, and himself has done it. I will walk carefully all my years because of the anguish of my soul.
AKJV(i) 15 What shall I say? he has both spoken to me, and himself has done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
KJ2000(i) 15 What shall I say? he has both spoken unto me, and he himself has done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
UKJV(i) 15 What shall I say? he has both spoken unto me, and himself has done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
TKJU(i) 15 What shall I say? He has both spoken to me, and Himself has done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
EJ2000(i) 15 What shall I say? He has both spoken unto me, and he himself has done it; I shall walk softly all my years in the bitterness of my soul.
CAB(i) 15 and removed the sorrow of my soul.
NSB(i) 15 »There is nothing I can say in answer to you. For you are the one who has done this to me. My life has turned sour. I will limp until I die.
ISV(i) 15 What can I say, so I tell myself, since he has done this to me? I will walk slowly all my years because of my soul’s anguish.
LEB(i) 15 What can I say? For* he has spoken to me, and he himself has done it. I will walk slowly all my years because of the bitterness of my soul.
BSB(i) 15 What can I say? He has spoken to me, and He Himself has done this. I will walk slowly all my years because of the anguish of my soul.
MSB(i) 15 What can I say? He has spoken to me, and He Himself has done this. I will walk slowly all my years because of the anguish of my soul.
MLV(i) 15 What shall I say? He has both spoken to me and himself has done it. I will go softly all my years because of the bitterness of my soul.
VIN(i) 15 What can I say? For he has spoken to me, and he himself has done it. I will walk slowly all my years because of the bitterness of my soul.
Luther1545(i) 15 O wie will ich noch reden, daß er mir zugesagt hat und tut es auch! Ich werde mich scheuen alle meine Lebtage vor solcher Betrübnis meiner Seele.
Luther1912(i) 15 Was soll ich reden? Er hat mir's zugesagt und hat's auch getan! Ich werde in Demut wandeln all meine Lebtage nach solcher Betrübnis meiner Seele.
ELB1871(i) 15 Was soll ich sagen? Daß er es mir zugesagt und es auch ausgeführt hat. Ich will sachte wallen alle meine Jahre wegen der Betrübnis meiner Seele.
ELB1905(i) 15 Was soll ich sagen? Daß er es mir zugesagt und es auch ausgeführt hat. Ich will sachte wallen alle meine Jahre wegen der Betrübnis meiner Seele.
DSV(i) 15 Wat zal ik spreken? Gelijk Hij het mij heeft toegezegd, alzo heeft Hij het gedaan; ik zal nu al zoetjes voorttreden al mijn jaren, vanwege de bitterheid mijner ziel.
Giguet(i) 15 Seigneur, vous m’avez fait connaître votre volonté sur ma vie, et vous avez ranimé mon souffle; et consolé j’ai vécu.
DarbyFR(i) 15 Que dirai-je? Il m'a parlé, et lui l'a fait. J'irai doucement, toutes mes années, dans l'amertume de mon âme.
Martin(i) 15 Que dirai-je ? il m'a parlé; et lui même l'a fait; je m'en irai tout doucement, tous les ans de ma vie, dans l'amertume de mon âme.
Segond(i) 15 Que dirai-je? Il m'a répondu, et il m'a exaucé. Je marcherai humblement jusqu'au terme de mes années, Après avoir été ainsi affligé.
SE(i) 15 ¿Qué diré? El que me lo dijo, él mismo lo hizo. Andaré temblando con amargura de mi alma todos los años de mi vida.
ReinaValera(i) 15 ¿Qué diré? El que me lo dijo, él mismo lo ha hecho. Andaré recapacitando en la amargura de mi alma todos los años de mi vida.
JBS(i) 15 ¿Qué diré? El que me lo dijo, él mismo lo hizo. Andaré temblando con amargura de mi alma todos los años de mi vida.
Albanian(i) 15 Çfarë të them? Ai më ka folur dhe ai vetë e ka bërë këtë gjë. Unë do të eci ngadalë gjatë tërë viteve të mia, në hidhërimin e shpirtit tim.
RST(i) 15 Что скажу я? Он сказал мне, Он и сделал. Тихо буду проводить все годы жизни моей, помня горесть души моей.
Arabic(i) 15 بماذا اتكلم فانه قال لي وهو قد فعل. اتمشى متمهلا كل سنيّ من اجل مرارة نفسي.
Bulgarian(i) 15 Какво да кажа? Той ми каза и Той извърши. Ще ходя смирено през всичките си години поради огорчението на душата си.
Croatian(i) 15 Kako ću mu govoriti i što ću mu reći? TÓa on je koji djeluje. Slavit ću te sva ljeta svoja, premda s gorčinom u duši.
BKR(i) 15 Ale coť mám více mluviti? I předpověděl mi, i učinil, že živ pobudu mimo všecka léta svá po hořkosti duše své.
Danish(i) 15 Hvad skal jeg sige? han har sagt mig det, og han har fuldkommet det; jeg skal vandre sagtelig alle mine Aar for min Sjæls Bitterheds Skyld.
CUV(i) 15 我 可 說 甚 麼 呢 ? 他 應 許 我 的 , 也 給 我 成 就 了 。 我 因 心 裡 的 苦 楚 , 在 一 生 的 年 日 必 悄 悄 而 行 。
CUVS(i) 15 我 可 说 甚 么 呢 ? 他 应 许 我 的 , 也 给 我 成 就 了 。 我 因 心 里 的 苦 楚 , 在 一 生 的 年 日 必 悄 悄 而 行 。
Esperanto(i) 15 Kion mi diru? Li promesis ja al mi, kaj Li faris. Nun mi pasigos cxiujn miajn jarojn, memorante la premitecon de mia animo.
Finnish(i) 15 Mitä minun pitää puhuman, että hän sen minulle lupasi, ja teki myös sen? Sentähden minä tahdon kaikkena elinaikanani tämän minun sieluni murheen tähden kartella.
FinnishPR(i) 15 Mitä nyt sanonkaan? Hän lupasi minulle ja täytti myös: minä vaellan hiljaisesti kaikki elämäni vuodet sieluni murheen tähden.
Haitian(i) 15 Kijan pou m' pale avè l'? Sa pou m' di l'? Se Seyè a k'ap fè travay li. Malgre tout lapenn sa a ki nan kè m' lan, m'a debat ak lavi a jouk mwen mouri.
Hungarian(i) 15 Mit mondjak? hogy szólott nékem és Õ azt meg is cselekedé! Nyugton élem le éveimet lelkem keserûsége után!
Indonesian(i) 15 Apa yang dapat kukatakan? Ini perbuatan TUHAN; aku tak dapat tidur karena kesedihan.
Italian(i) 15 Che dirò io? Conciossiachè egli mi abbia parlato, Ed egli stesso abbia operato. Io me ne andrò pian piano tutti gli anni della mia vita A cagion dell’amaritudine dell’anima mia.
ItalianRiveduta(i) 15 Che dirò? Ei m’ha parlato, ed ei l’ha fatto; io camminerò con umiltà durante tutti i miei anni, ricordando l’amarezza dell’anima mia.
Korean(i) 15 주께서 내게 말씀하시고 또 친히 이루셨사오니 내가 무슨 말씀을 하오리이까 내 영혼의 고통을 인하여 내가 종신토록 각근히 행하리이다
Lithuanian(i) 15 Ką aš galiu bekalbėti ir besakyti? Jis davė man pažadą ir jį įvykdė. Aš tyliai gyvensiu visus likusius savo metus savo sielos apkartime.
PBG(i) 15 Ale cóż mam więcej rzec? Onci mi odpowiedział, i sam uczynił, że żyć będę mimo wszystkie lata swe po gorzkości duszy mojej.
Portuguese(i) 15 Que direi? como mo prometeu, assim ele mesmo o cumpriu; assim passarei mansamente por todos os meus anos, por causa da amargura da minha alma.
Norwegian(i) 15 Hvad skal jeg si? Han har både sagt mig det, og han har gjort det*; stille vil jeg vandre alle mine år efter min sjels bitre smerte. / {* JES 38, 4 fg.}
Romanian(i) 15 Ce să mai spun? El mi -a răspuns şi m'a ascultat. Acum voi umbla smerit pînă la capătul anilor mei, dupăce am fost întristat astfel.
Ukrainian(i) 15 Що маю сказати? А що Він сказав був мені, те й вчинив. Тихо змандрую всі літа свої через гіркість моєї душі!